Полтора часа с прищепкой на носу
Nov. 5th, 2016 02:18 amПЕРЕВОДЧИК НЕЛЕГАЛЬНОГО ВИДЕО АНДРЕЙ ГАВРИЛОВ О КИНОПОТОКЕ 90-Х И ОСОБЕННОСТЯХ ПОДПОЛЬНОГО ПЕРЕВОДА

© Из архива Андрея Гаврилова
Его голос для многих стал символом нелегального видео 90-х. Именно в переводах Андрея Гаврилова многие зрители впервые увидели «Криминальное чтиво», «Основной инстинкт», «Челюсти», «Терминатора» и все то кино, которое просто не могло появиться в нашей стране в советское время. Разговор с известным переводчиком о появлении нелегального видео, первых потрясениях и новом языке кино.
( Read more... )

© Из архива Андрея Гаврилова
Его голос для многих стал символом нелегального видео 90-х. Именно в переводах Андрея Гаврилова многие зрители впервые увидели «Криминальное чтиво», «Основной инстинкт», «Челюсти», «Терминатора» и все то кино, которое просто не могло появиться в нашей стране в советское время. Разговор с известным переводчиком о появлении нелегального видео, первых потрясениях и новом языке кино.
( Read more... )